
Скляна будка / An Both Gloine | Дженні Брейді в Project Arts Centre
39 Іст Ессекс-стріт, Темпл-Бар, Дублін 2, Дублін
тел: +353 1 881 9613
веб-сайт: https://projectartscentre.ie/events/the-glass-booth-an-both-gloine/
Email: box-office@projectartscentre.ie
Відомості про захід
У своїй новій експериментальній роботі з рухомим зображенням «Скляна кабінка / An Both Gloine» художниця Дженні Брейді кидає кінематографічний погляд на постать перекладача, досліджуючи професію перекладача та сучасний ландшафт інтерпретації. За допомогою віньєток, що відбуваються як в екстремальних, так і в знайомих середовищах, фільм зображує процеси слухання, говоріння та забування в актах формальної та неформальної інтерпретації. Цей фільм є дослідженням складної, інтерсуб'єктивної природи роботи перекладачів, розміщуючи їх у центрі, а не як посередників, що зливаються з фоном. Брейді прагне висвітлити акт інтерпретації – складний, сенсорний процес слухання, декодування та реагування.
Фільм є результатом дослідження зародження професії перекладача, якій менше століття. Технологія синхронного перекладу, система перекладу мови, яка дозволяє перекладачам чути та говорити одночасно, вперше була активно застосована під час Нюрнберзького процесу, що відбувався між 1945 і 1946 роками, розвиваючись у прямому зв'язку із сучасними міжнародними дипломатичними відносинами та заснуванням Організації Об'єднаних Націй. Цей проект ґрунтується на темах, досліджених у нещодавніх фільмах Брейді «Музика для сольного виконавця» (2022) та «Приймач» (2019), які розглядали складнощі технологічно опосередкованої комунікації.
«Скляна кабінка» досліджує мистецтво перекладу в чотирьох різних сферах: зустріч Рональда Рейгана та Михайла Горбачова на Женевському саміті 1985 року, співбесіда з шукачем притулку в Управлінні міжнародного захисту, програма для молодих перекладачів у початковій школі Дубліна та переклад європейськими конференціями на цільові мови в режимі реального часу. У кожному випадку, хоча ставки високі, помилки неминучі. Один перекладач розповідає про свою залежність від м’язової пам’яті у виконанні роботи, порівнюючи свою роботу з синхронного перекладу з колишньою кар’єрою парамедика та інтересом до ралі. Досліджуючи узгодження між наміром та вираженням, твір мистецтва показує, наскільки важливим є переклад для виживання людства. Фільм буде показано у двох версіях, що чергуються: одна з субтитрами, а інша з аудіовізуальними описами для незрячої або слабозорої аудиторії. «Скляна кабінка» була щедро профінансована завдяки премії Arts Council’s Film Project Award та прем’єра відбулася на кінофестивалі в Голуеї 2025.
Текст Айслінг Кларк.
Час показів: 11:00, 11:40, 12:20, 1:00, 1:40, 2:20, 3:00, 3:40, 4:20, 5:00.
Фільм буде показано у двох версіях, що чергуються: одна з субтитрами, а інша з аудіовізуальними описами для незрячих або слабозорих глядачів.